• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 닭.오리 이야기

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
  • 이전페이지
  • 목차
  • 다음페이지
  • Chapter 4. 소소한 오리이야기
  • 이동

h2mark 언어 속의 오리

□ 오리가 풍요와 다산의 상징으로 여겨지지만, 옛말 속에 등장하는 ‘오리’는 부정적으로 쓰인 경우가 대부분

○ 흔한 새이고, 오리고기가 가진 특유의 향미와 기름기 때문에 선호되지 않았기 때문으로 추정

- ‘닭 잡아먹고 오리발 내민다’, ‘오리 홰 탄 것 같다’, ‘낙동강 오리알’ 등의 속담과

- ‘임산부가 오리고기 먹으면 손가락이 붙은 아기를 낳는다’는 속설 등은 부정적 이미지

□ 서양에서는 오리의 울음소리 등의 특징이나 손쉬운 사냥감으로서의 오리를 빗대 부정적 의미의 표현에 사용

○ 영어에서 ‘꽥꽥’거리는 울음소리를 나타내는 ‘quack’은 ‘돌팔이, 허풍선이, 가짜의’ 등의 의미로 쓰임

* quack-doctor(돌팔이 의사), quack medicine(가짜 약)

○ 오리는 손쉬운 사냥감, 헛수고, 힘 빠진 등의 의미로도 사용

- 영어의 ‘앉아있는 오리(sitting duck)’란 표현은 만만한 사람 혹은 대상을 의미

- 절름발이 오리, ‘레임덕(lame duck)'은 정치인의 집권 말기에 나타나는 권력 누수 현상을 비유

‘암오리와 숫오리’ = 물수제비?

▷ 영어의 ‘암오리와 숫오리(ducks and drakes)’라는 표현은 물위에 돌을 튀기는 ‘물수제비(stone skipping)’를 의미

- 오리의 자맥질, 물위를 스치며 날아가는 모습, 머리를 까딱거리는 숫오리의 구애행동 등에서 유래한 것으로 추정

- 기네스북에 오른 세계 최고기록은 2007년에 나온 51회

‘물수제비(stone skipping)’
<‘물수제비(stone skipping)’>
  • 이전페이지
  • 목차
  • 다음페이지
  • 자료출처 •농촌진흥청 •농사로 •Rda 인트라뱅
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top