取白米一斗,中熬之,以作。下鹽,使鹹淡適口,調寒熱。熟拭瓜,以投其中,密塗甕。此蜀人方,美好。 又法:取小瓜百枚,五升,鹽三升。破,去瓜子,以鹽布瓜片中,次著甕中,其口。三日氣盡,可食之。(백미 1말을 취해 솥에서 끓여 죽을 만든다
소금을 입맛에 맞게 적당히 간을 한다
죽이 따뜻할 때 오이를 씻어 죽 속에 넣고 <항아리에 담아 >항아리 입구를 잘 발라 밀봉해 둔다
이것은 촉인(蜀人: 촉나라 사람)들의 방법으로 맛이 좋다
또 다른 방법은 작은 오이 100개를 취하여 시() 5되, 소금 3되를 쓴다
오이를 편으로 썰어서 씨를 제거하고 소금을 뿌린다
<시()를 넣은> 항아리에 담고 항아리 입구를 천으로 묶는다
3일이 되어 시()맛이 사라지면 먹을 수 있다.)
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.