黃豆十斗爛,去湯撈起,用四斤,拌勻,二寸厚,用乾蘆席上蒲包盖密二七,候冷取出,乾聽用。 菜瓜出時,用一斤切丁,二斤一宿,取出乾。加薑絲二三斤,陳皮絲半斤,去皮杏仁三升。每黃黃豆十斗爛,去湯撈起,用四斤,拌勻,二寸厚,用乾蘆席上蒲包盖密二七,候冷取出,乾聽用。 菜瓜出時,用一斤切丁,二斤一宿,取出乾。加薑絲二三斤,陳皮絲半斤,去皮杏仁三升。每黃一升,瓜水三碗,加好酒一,拌勻。再加花椒四兩,大小茴香各二兩,甘松三奈、白芷、蒔蘿各半兩,拌勻。以盛滿,口,泥封。外寫東西南北四字,每日一,三七後可用。《芳譜》 (황두 10말을 푹 삶아 건져 밀가루 4근을 고루 섞는다 삶은 물은 버린다 말린 갈대 돗자리 위에 삶은 콩을 2치 두께로 펴서 부들로 덮고 14일 후에 꺼내 햇볕에 말린다 채과가 나올 때 채과 21근을 네모지게 썰어소금 2근에 절였다 햇볕에 말린다 채 썬 생강 2~3근, 채 썬 진피 반 근, 껍질 벗긴 행인 3되와 황시 1되에 오이 절인 물 3사발, 좋은 술 1병을 고루 섞는다 다시 화초 4냥, 대회향 2냥, 소회향 2냥, 감송 3냥, 백지 반 냥, 시라 반냥을 고루 섞어 깨끗한 항아리에 가득 채우고 댓잎으로 항아리 주둥이를 묶어 진흙으로 봉한다 밖에 동서남북 4글자를 쓰고 매일 1면씩을 돌려 가며 햇볕에 말리면 21일 후에 사용할 수 있다 《군방보》)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.