• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 전통식품 백과사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
  • 묵국
  • 묵국

    식품코드 103688
    분류 부식 > 국류 > 탕류
    문헌명 수운잡방(需雲雜方)
    저자 김유(金綏)
    발행년도 1500년대 초
    IPC A23L 1/313, A23L 1/39
    DB구축년도 2012

h2mark 식재료

[참기름 1 되 부재료] [파(흰 부분) 1 되 부재료] [간장 1 사발 부재료] [물 1 동이 부재료] [소금 부재료] [기름기 있는 고기 부재료] [녹두묵 (또는 흰 묵 노란 묵) 주재료] [생오이 부재료] [미나리 부재료] [도라지 부재료] [녹두가루 부재료]

h2mark 조리법

1) 참기름에 파 흰 부분 썬 것을 넣어 볶고, 간장과 물을 넣어 이 네 가지로 맑은 탕을 끓인다.
탕을 끓일 때 간을 알맞게 한다.
2) 기름기 있는 고기를 얇게 썰고 녹두묵은 긴 국수처럼 채 썰어 놓는다.
3) 묵은 흰 녹두묵과 노란 녹두묵 두 가지 색의 묵을 쓴다.
4) 오이, 미나리, 도라지는 한치 길이로 채 썰어 녹두가루를 입혀 끓는 물에 데친다.
5) 그릇에 채 썬 녹두묵을 넣고 오이, 미나리, 도라지, 고기를 올려 고명 한다.
6) 1) 의 장국 물을 붓고, 파 흰 부분을 잘게 썰어 올린다.
- 이 분탕에는 기름진 고기가 많으면 맛이 더 좋아진다.

h2mark 원문명

묵국 > 粉湯 > 분탕

h2mark 원문

油一升,切白一升合煎,醬一鉢,水一盆,右四物和合作稀。下時淡嘗用之。 膏肉如初味切之,菉豆如長切之,入黃白兩色,又生瓜水芹桔更中一寸浮切之,菉豆末着衣沸於熱水中,拯出右件味下用之,而用白細投之用之,然此膏肉多至味好矣。

h2mark 번역본

참기름 1되에 파 흰 부분을 썬 것 1되를 함께 넣어 볶고 청장 1사발과 물 1동이를 넣어 이 네 가지로 맑은 탕을 끓인다. 탕을 낼 때 간을 알맞게 쓴다. 기름진 고기를 얇게 썰고 녹두(묵)은 긴 국수처럼 채 써는데 흰 녹두묵과 노란 녹두묵 두 가지 색상의 묵을 쓴다. 또 생오이, 미나리, 도라지는 1치 길이로 채 썰어 녹두가루를 입혀 끓는 물에 데쳐내어 위 음식들과 같이 탕에 넣어 쓴다. 음식을 낼 때 파 흰 부분을 잘게 썰어 넣고 먹는다. 이 분탕에는 기름진 고기가 많으면 맛이 더 좋아진다.

h2mark 조리기구

h2mark 키워드

묵국, 粉湯, 분탕, 탕, 참기름, 녹두묵
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.
  • 자료출처 •과학기술정보통신부 국가과학기술연구회 •한국식품연구원(KFRI)
  • 자료출처 바로가기

h2mark 더보기

식품사전 1
동의보감 18
한방백과
학술정보
건강정보
고조리서
지역정보
문화정보
역사정보

h2mark 관련글

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top