大風瘡, 天刑也.
病者, 須淸心悔過, 初起, 白屑紫雲, 如風然, 漸至潰爛, 成膿, 眉鬚脫落, 鼻梁崩堆, 唇飜聲啞, 仍墳墓居址, 風水不吉, 或父母, 夫妻, 他人, 遞相傳染, 或在外, 不謹屎坑, 房室床, 鋪衣被, 遭此惡疾, 用烏蛇酒, 白花蛇酒各一條, 浸好淸酒一中, 春五, 夏三, 秋七, 冬十, 取出, 隨量飮, 蛇肉, 入苦蔘作丸, 服.
又苦蔘, 五斤, 露蜂房, 五兩, 蝟皮, 一具, , 水三斗, 煮取一斗, 去滓, 細麴, 三升, 米, 三斗, 作飯, 釀酒, 壓淸, 每溫飮一盞.
《經驗》針委中, 尺澤, 出血, 亂刺紫黑處, 凡二百日, 鬚眉還生.
《針灸》 苦蔘, 浸酒飮.
대풍창은 천벌이다.
그러므로 병자가 마음을 깨끗이 하고 잘못을 뉘우쳐야 한다.
초기에는 횐 비늘이나 자색무늬가 마치 전풍(痛風)과 같다가 점차 터지고 헤어져 고름이 생기고 눈썹, 수염이 다 빠지고 콧마루가 내려앉으며 입술이 뒤집어지고 목이 쉰다.
이 병은 조상의 무덤이나 집터가 좋지 못한 데서 생기며 혹은 부모나 부처나 타인에게서 전염해 온 것이다.
혹은 밖에서 조심하지 않고 다니다가 똥통, 방, 침대, 포단, 의복 등에서 이 병에 걸린다.
이병에는 오사주를 쓴다.
처방은 오사, 백화사 각각 한 마리를 청주에 담가 봄에는 5일, 여름에는3일, 가을에는 7일, 겨울에는10일을 두었다가 꺼내어 술을 주량에 따라 마시고 뱀의 고기는 고삼가루를 넣어 알약을 지어 먹는다.
또, 고삼 5근, 말벌의 집 5냥, 고슴도치가죽 하나를 한데 썰어 넣고 물3말에 달여 1말 되게 하여 짜서 찌꺼기는 버리고 가루 누룩 3되에 수수쌀 3말로 밥을 지어 술을 빚어 청주를 떠서 한 번에 한 잔씩 데워 먹는다《경험》.
위중, 척택에 침을 놓아 피를 빼고 검고 자색있는 곳을 찾아 침으로 난자하여 피를 내면 대체로 200일이 지나면 수염이나 눈썹이 다시 나온다.
《침구》 고삼을 술에 담가두고 그 술을 마신다.
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.