瘟疫救苦丹, 專治一切瘟疫時證, 傷寒冒感, 不論已傳未傳, 百發百中. 用天麻 麻黃 松蘿茶 綠豆粉 各一兩二錢, 雄黃 砂 甘草 各八錢, 生大黃二兩, 共爲細末, 煉蜜丸彈子大. 收磁內, 勿令洩氣. 遇症, 大人每服一丸, 小兒半丸, 水調服, 出汗卽癒. 重者, 連進二服, 未汗之前, 切不飮熱湯食熱物. 汗出後, 不忌. 온역(瘟疫)에는 구고단(救苦丹)을 쓴다. 일체의 온역(瘟疫) 증세가 있을 때나 상한(傷寒)에 걸린 것을 전문적으로 치료하며, 이미 전염되었거나 아직 전염되지 않았거나 관계없이 백발백중의 효과가 있다. 천마(天麻) 마황(麻黃) 송라차(松蘿茶) 녹두분말 각 1냥 2돈과 웅황(雄黃) 주사(砂) 감초 각 8돈과 생대황(生大黃) 2냥을 함께 미세한 가루로 만들어 졸인 꿀로 반죽하여 탄환만한 알약을 만든다. 사기그릇 안에 보관하여 기운이 세지 않게 한다. 증상이 보이면 어른은 매번 한 알을 복용하고 어린아이는 반 알을 복용하는데 시원한 물과 함께 적당하게 복용하여 땀을 내면 곧 낫는다. 병세가 위중한 사람은 연이어 두 번 복용하는데, 땀이 나기 전에는 절대로 뜨거운 탕을 마시거나 뜨거운 음식을 먹어서는 안 된다. 땀을 낸 후에는 꺼릴 것이 없다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.