馬汗入人肉血入瘡, 栗肉嚼付. 馬毒瘡, 取馬, 以火煮, 冷服一升, 幷塗瘡上. 馬汗及毛入, 瘡腫痛入腹害人, 以冷水浸瘡數易, 飮好酒愈. 馬血入瘡, 中月經血塗之. 〈本〉 馬汗入瘡毒痛, 馬糞燒灰末, 付瘡上, 及馬尿洗瘡, 佳. 〈本〉 刺瘡口出血, 烏梅和核硏, 醋調付. 飮好酒. 婦人月經血, 生栗 馬塗. 〈東〉 馬毒浮腫, 黃豆浸水洗磨, 塗之. 菖蒲艾蘭, 塗之. 汁飮. 生獐肉割付. 生松葉栢子木, 烟熏肛門, 大吉. 〈李〉 粟稈燒灰, 林取汁, 盛木桶中, 痛脚, 則白汁自出. 〈朴〉 槐枝煎湯洗. 麻花少服. 〈蔡〉 말의 땀이 살이나 혈로 들어가 창이 생겼을 때는 밤을 질게 찧어 붙인다. 마독창에는 마치현을 달여 차게 하여 1되를 복용하고 아울러 창에 바른다. 말의 땀과 털이 들어가 창종으로 아프고 뱃속으로 들어가면 사람을 해친다. 찬물에 상처를 여러 번 번갈아 담그고 좋은 술을 마시면 낫는다. 말의 피가 들어가 창이 생겼을 때는 월경혈을 바른다. 〈본〉 말의 땀이 들어가 창독이 생겨 아플 때는 말똥을 태워 가루내고 창에 붙이고, 말오줌으로 창을 씻으면 좋다. 〈본〉 창구를 찔러 피를 내고 오매육을 씨와 함께 갈아 식초에 개어 붙인다. 좋은 술을 마신다. 부인의 월경혈과 생밤 마치현을 함께 바른다. 〈동〉 마독으로 부을 때는 누런 콩을 물에 씻고 갈아서 바른다. 창포와 쑥을 함께 문드러지게 찧어 바른다. 굼벵이즙을 마신다. 노루고기(생 것)을 잘라 붙인다. 생솔잎과 측백나무를 태워 항문에 쏘이면 매우 좋다. 〈이〉 볏짚 태운 재를 물을 뿌려 즙을 내고 통에 채운 다음 아픈 곳을 담그면 흰 진물이 저절로 빠져나온다. 〈박〉 홰나무가지를 달인 물로 씻는다. 삼꽃을 약간 복용한다. 〈채〉
년도
미상
기타
不分卷 1冊/ 半葉廓 上下內向雙葉花紋魚尾 /10行 小字30字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.