右上四味, 先硏細末, 將蠟蜜入銅杓內溶化, 離火片時, 候蠟四邊稍凝, 方將藥味入內, 攪勻共成一塊. 將藥火上微烘, 急作小丸如菉豆大, 砂爲衣, 磁罐收貯. 每服二三十丸, 食後白湯送下. 毒甚者, 早服, 其功最速. 앞의 4가지 약미(백반ㆍ웅황ㆍ호박ㆍ주사)를 먼저 곱게 가루내고 별도로 황랍과 꿀을 구리국자에 넣고 녹인 뒤, 불을 빼고 조금 있다가 황랍 가장자리가 조금 굳었다 싶으면 앞의 약미를 넣고 고루 저어 한 덩어리가 되게 만든다. 이 약을 불에 약간 쬐었다가 재빨리 녹두만한 작은 환을 만들어 주사(砂)로 겉을 입혀서 자기항아리에 보관해둔다. 매번 20-30환씩 식후에 끓인 물로 복용한다. 독이 심할 때는 아침저녁으로 복용하는데, 약효가 매우 신속하다.
년도
1742
기타
권61-76
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.