○走馬瘡, 連生瘡相通於皮膚中是也. 不通者, 名走馬痰也. 無獐肉則難治, 獐肉長服, 獐血塗之, 卽差. 〈舟〉 ○木米灰水, 牛黃 熊膽 三荷葉, 和飮. 〈舟〉 ○瓦壟子比子差小.用未經鹽醬者, 蓮肉, 置冷地, 用盞蓋覆, 候冷出, 爲末, 患處. 筆記云, 瓦壟子 子, 俱是紅蛤之屬, 而殼如瓦壟子性味不甚相遠. ○馬蹄燒灰, 入鹽少許, 患處. ○多得煎服, 則良. 走馬疳同. ○가사리浸水불워付之, 神效. ○無論淸酒燒酒, 大同釀者, 多服效, 大風瘡同用. ○주마창(走馬瘡)은 창이 연속적으로 발생하여 피부 속에서 연결된 것이다. 연결되지 않은 것은 주마담창(走馬痰瘡)이다. 노루고기가 없으면 치료하기 어려운데, 노루고기를 오랫동안 복용하면서 노루의 피를 바르면 낫는다. 〈주〉 ○밀짚을 태운 재를 푼 물에 우황 웅담 박하잎 3개를 타서 마신다. 〈주〉 ○와롱자(瓦壟子, 꼬막)감자(子)에 비해 약간 작다에 양념을 하지 말고 살이 붙은 채로 달구어 차가운 땅에 놓은 후 잔으로 덮어 식으면 꺼내어 가루내고 환부에 뿌려준다. 《필기(筆記)》에서는 와롱자와 감자는 모두 홍합(紅蛤)의 한 종류로, (감자는) 껍질이 와롱자(瓦壟子)와 같아서 성질과 맛이 크게 다르지는 않다고 한다. ○말발굽 태운 재에 소금을 약간 넣고 환부에 뿌려준다. ○박쥐를 많이 잡아 물에 달여 복용하면 좋다. 주마감에도 마찬가지이다. ○우뭇가사리를 물에 불려 붙이면 신기한 효과가 있다. ○청주나 소주를 막론하고 구렁이를 넣고 술을 빚어 많이 복용하면 효과가 있는데, 대풍창에도 함께 쓴다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.