遍風癱瘓及諸風, 手脚不遂, 腰脚無力, 驪馬膠微熟, 先煮葱豉粥一升, 別以水一升, 煮香豉二合, 去滓入膠, 更煮七沸, 膠烊如餌, 頓服, 乃暖. 喫葱豉粥, 如此三四劑卽止. 편풍(偏風)으로 한쪽이 마비되는 것과 제풍(諸風)으로 팔다리를 움직이지 못하고, 허리와 다리에 힘이 없으면, 여마교(驪馬膠, 아교阿膠)를 조금 녹인 뒤, 먼저 끓인 총시죽(葱豉粥) 1되와 별도의 물 1되로 향시(香豉) 2홉을 삶아 찌꺼기를 제거하고 여마교(驪馬膠)에 넣고 다시 일곱 번 끓어오르게 달여 교(膠)가 녹아 죽처럼 되었을 때 단번에 복용하면 곧 몸이 따뜻해진다. 총시죽(葱豉粥)을 먹기를 이와 같이 서너 번 조제하여 먹으면 병세가 그친다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.