○凡頭面身體破損傷風者, 頃刻發脹, 遲則不救, 宜速用之. 草一二兩, 酒水相半, 煎服. 被蓋煖臥, 少頃, 卽可消散. 能飮者, 純用酒煎, 尤好. ○破傷風, 寒熱往來煩熱, 或背瘠漸曲, 筋引急者, 好酒一椀, 紫丹香一握, 黃蠟一兩, 煎. 臨服時, 和童便一甫兒, 溫服取汁, 或濁酒, 黃蠟同煎服. ○杏仁 眞末 老白, 同和涎, 付傷處, 而飮冷藥, 取汗. ○얼굴과 몸에 찢어진 상처가 풍에 상하여 갑자기 부풀어 오를 때 늦으면 치료할 수 없으니 빨리 치료해야 한다. 희렴초 1-2냥에 술과 물을 반반씩 넣고 달여 복용한다. 따뜻하게 이불을 덮고 누우면 조금 있다가 부푼 것이 흩어진다. 술을 마실 수 있는 자는 술에만 달여 쓰면 더욱 좋다. ○파상풍으로 한열이 오락가락하고 번열이 날 때, 혹은 등이 점차 굽고 힘줄이 당길 때는 좋은 술 1사발에 자단향 1줌, 황랍 1냥을 넣고 달인다. 복용할 때 동변 1보시기를 넣고 따뜻하게 하여 복용하여 땀을 내거나, 탁주와 황랍을 함께 달여 복용한다. ○행인 밀가루 총백(묵은 것)을 함께 찧고 침에 개어 다친 곳에 붙이고, 성질이 차가운 약을 마셔 땀을 낸다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.