流注痰腫, 傷寒時疫, 汗不出而差者, 多成此症. 未潰, 用忍冬膏, 見單方十六味流氣飮, 見上, 外付, 風中自解, 石灰, 鷄屎白, 大蒜, 和搗炒, 付當處, 冷易, 已潰, 用黃五錢, 金銀花二錢, 甘草一錢, 白芷, 角刺各五分, 水煎, 和乳香沒藥, 服. 在脚膝, 加牛膝, 在肩臂, 加桂枝, 多服蠟礬丸. 上見 流注痰, 百方不效, 麻仁, 搗作餠, 蒸付, 一旬, 潰者斂, 腫者消. 又流注痰腫, 地鼠燒灰, 和酒服, 效. 《俗方》 用榮衛返魂湯赤芍藥 木通 白芷 何首烏 只殼 茴香 烏藥 當歸 甘草 各一錢, 右作一貼, 酒水各半, 煎服, 治流注痰, 癰疽, 發背, 腫毒, 順氣血, 虛加附子, 實加大黃, 流注加獨活. 《醫林》 유주담종. 상한이나 시기병에 땀이 나지 않고 낫게 되면 대부분 이 병이 된다. 터지지 않았으면 인동고(단방에 나온다.)와 십육미유기음(처방은 앞에 나온다.)을 쓰고 겉에는 바람을 쏘여 잘 부서지는 석회 석회ㆍ닭의 흰 똥ㆍ마늘을 짓찧어 섞어 당처에 붙이고 식으면 갈아 붙인다. 터졌으면 황기 5돈, 금은화 2돈, 감초 1돈, 백지ㆍ조각자 각 5푼을 물에 달여 유향ㆍ몰약을 타서 먹는다. 병이 무릎에 있으면 우슬을 더하고 어깨나 팔뚝에 있으면 계지를 더한다. 납반환(처방은 앞에 나온다.)을 많이 먹는다. 유주담이 온갖 처방으로도 낫지 않을 때는 마인을 짓찧어 떡을 만들어 쪄서 10일간 붙이면 터진 것은 아물고 부은 것은 가라앉는다. 또, 유주담종에는 두더지를 태워서 그 재를 술에 타서 먹으면 낫는다. 《속방》 영위반혼탕을 쓴다. 적작약ㆍ목통ㆍ백지ㆍ하수오ㆍ지각ㆍ회향ㆍ오약ㆍ당귀ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩을 만들고 물과 술을 반반씩 섞은 것으로 달여 먹으면, 유주담ㆍ옹저ㆍ발배ㆍ종독을 치료하고 기를 순하게 하고 피를 고르게 한다. 허한 데는 부자를 더하고 실한 데는 대황을 더하며 유주에는 독활을 더한다.《의림(醫林)》
년도
1790
기타
4(4)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.