痰涎積結胸膈之間, 心腹疼痛, 日夜不止, 或乾嘔食者, 蚌粉一兩, 巴豆七枚, 同炒赤, 去豆, 和粉丸不用醋梧子大,去豆, 和粉丸不用醋梧子大 每服二十丸, 干酒和丸. 丈夫臍腹痛, 茴湯下, 女人血氣痛, 童便和酒下. 담연(痰涎)과 적취[積]가 흉격 사이에 맺혀 명치 부위가 욱신거리고 아픈 것이 밤낮을 가리지 않거나 헛구역질과 딸꾹질을 할 때에는 방분(蚌粉) 1냥, 파두 7개를 함께 벌겋게 볶은 뒤 파두는 빼내버리고 쓰지 않고 식초와 방분을 섞어 벽오동씨 만한 환을 만들어, 20환씩 생강을 넣을 술로 복용한다. 남성의 배꼽부위가 아플 때에는 회향 달인 물로 복용하고, 여성의 혈기통(血氣痛)에는 동변과 술을 섞어 복용한다.
년도
1928
기타
3卷1冊 ; 24.6×16.9 cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.