新舊冷積瀉痢等症, 感應丸. 木香 肉豆 丁香 各一兩半, 乾干 百草霜 各一兩, 杏仁百四十介去皮尖, 巴豆七十枚去油. 同硏藥末, 勻和. 用黃蠟六兩鎔化, 重絹去滓, 好酒一升, 砂鍋內煎沸. 俟酒冷蠟浮後用. 淸油一兩, 內煎熱, 取蠟四兩, 同化成汁. 就內, 和前藥末, 乘熱拌勻作丸, 如豆大. 每三十介, 空心干湯呑下. 신병 구병을 불문하고 냉기가 쌓여 발생한 설사 이질 등의 병증에 감응환을 쓴다. 감응환(感應丸):목향 육두구(肉豆) 정향 각 1냥반, 건강(습지에 싸서 굽는다) 백초상 각 1냥, 행인(껍질과 끝을 제거한다) 140개, 파두(기름 제거) 70개. 이상을 함께 갈아 가루 내고 골고루 섞는다. 별도로 황랍 6냥을 녹여 몇 장을 포갠 명주천으로 여과하여 찌꺼기를 제거한 다음, 좋은 술 1되와 함께 사기냄비에 넣고 끓도록 달인다. 술이 식고 황랍이 떠오르기를 기다려 위에 뜬 것을 떠낸다. 그리고 참기름 1냥을 냄비에 넣고 뜨거워지도록 달여, 술과 함께 끓인 황랍 4냥을 넣고 액체가 되도록 함께 녹인다. 냄비 속에 앞에 준비해 둔 약가루를 넣고, 뜨거울 때 골고루 반죽하여 콩알만 하게 환을 빚는다. 매번 30알씩 공복에 생강 끓인 물로 삼킨다.
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.