○痰喘痰盛, 而口鼻皆倒側, 不能言語, 宜用吐法. 苽作末一重, 溫水調服. 其重者, 薄砂 射香 各五分, 作末, 菜羹신나물국和服, 然猶不吐, 限其吐連服. ○蒼朮一介, 乾陰作末, 後黑荏五合, 亂乍蒸, 細篩取汁. 以召之大者三十介去核, 爛與蒼朮末, 同爲調和於黑荏汁, 作丸菉豆大. 白粥或薏苡粥一合式, 淸晨連服. ○南星去嘴出血, 好酒調服. ○다랑나모속겁질作末, 蜜丸, 勿喫夕飯, 翌朝隨其氣, 小小服之. ○全椒三七介, 浸水, 翌朝, 先含七介, 以井花水一鍾子, 呑下而吐之. 居常代水飮. ○火喘方見火. ○담천으로 담이 성하여 입과 코에 모두 담이 막혀 말을 하지 못할 때는 토법을 써야 한다. 오이꼭지를 가루내고 1냥을 온수에 타서 복용한다. 병이 심한 경우에는 박하(薄荷) 사향 각 5푼을 가루 내어 채갱(菜羹)신나물국에 타서 복용한다. 그래도 토하지 않으면 토할 때까지 계속 복용한다. ○창출 1개를 그늘에 말려 가루 낸 뒤에 검은깨 5홉을 찧고 쪄서 체에 걸러 즙을 낸다. 큰 대추 30개(씨를 제거한다)를 창출가루와 함께 질게 찧고, 검은 깨즙과 섞어 녹두만한 환을 만든다. 이것을 흰죽이나 율무죽으로 1홉씩 이른 아침마다 복용한다. ○남성의 꼭지를 제거하여 피를 내고 좋은 술에 타서 복용한다. ○다랑나무속껍질을 가루내고 꿀로 환을 만드는데, 저녁에 먹지 말고 아침에 기운에 따라 조금씩 복용한다. ○입이 닫힌 천초 21개를 물에 담갔다가 아침에 우선 7개를 머금고 정화수 1종지로 넘기고 토해낸다. 평소에 물 대신 마신다. ○화천(火喘)처방은 화(火)에 나온다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.