綱目誤呑金銀, 取水銀服之, 消. ○入門誤呑金銀及銅錢, 縮砂煎飮. 又堅炭末, 米飮調服. ○回春多食胡桃, 銅自爛. ○類聚誤呑錢及環或釵, 或竹木, 飴糖多食, 便出. ○本草小兒, 煮葵汁冷飮, 根葉子同功. ○誤呑針, 磁石磨光, 竅, 絲穿令含, 針自出. ○誤呑銅鐵等物, 多食猪ㆍ羊肉肥脂ㆍ葵菜. ○誤呑桃李, 喉不下, 狗頭煮湯, 摩頭上差. ○誤呑髮, 繞喉不出, 亂髮灰 一錢, 水調服. 又舊木油梳, 燒末, 酒調服.《寶鑑》 ○誤呑稻麥芒, 在咽不下, 腫剌, 謂穀賊, 乃急取鵝涎灌之, 甚妙.《濟衆》 《강목》 금이나 은을 잘못 삼켰을 때는 수은을 복용하면 녹는다. ○ 《입문》 금은이나 동으로 만든 동전을 잘못 삼켰을 때는 사인을 달여 마신다. 또한, 단단한 숯을 갈아 미음에 타서 복용한다. ○ 《회춘》 호두를 많이 먹으면 동전이 저절로 물러진다. ○ 《유취》 돈ㆍ반지 또는 비녀나 대나무 가지를 잘못 삼켰을 때 엿과 사탕을 많이 먹으면 나온다. ○ 《본초》 어린이에게는 아욱을 달인 물을 차게 해서 마신다. 뿌리ㆍ잎ㆍ씨앗이 효과가 같다. ○ 바늘을 잘못 삼켰을 때 자석을 광이 나게 갈아 구멍을 뚫은 다음 실로 꿰어 삼키게 하면 바늘이 저절로 나온다. ○ 구리나 철로 된 물건들을 잘못 삼켰을 때 돼지고기ㆍ양고기의 비지나 아욱을 많이 먹는다. ○ 복숭아나 자두를 잘못 삼켜서 목에 걸려 내려가지 않을 경우 개머리를 삶은 국물로 머리를 문지르면 낫는다. ○ 머리카락을 잘못 삼켜 목구멍에 막혀 나오지 않을 때는 난발회를 물에 타서 1돈을 복용한다. 또한, 오래된 기름 먹은 나무빗을 태워 나오는 가루를 술에 타 복용한다. 《보감》 ○ 벼나 보리의 까끄라기를 잘못 삼켜 목구멍에 걸려 넘어가지 않으며 붓고 목을 찌르는 것을 곡적(穀賊)이라 한다. 이럴 때는 급히 거위의 침을 구해 부어주면 매우 신묘한 효과가 있다. 《제중》
년도
1868
기타
12(6)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.