凡春夏初, 發狂交犬多. 若被其傷, 急用針刺去血, 人以小便洗淨, 用胡桃殼半邊, 以人糞塡滿, 掩其瘡上, 着艾灸之. 殼焦糞乾易之, 至三五百壯, 爲佳. △風狗咬傷, 卽先口漿水洗淨, 以炅人尿淋咬處, 嚼生干擦之. 又白 杏仁搗爛, 以帛繫定. 무릇 봄과 초여름에 발광하여 무는 개가 많다. 만약 그 상처를 입으면 급히 침으로 찔러 피를 빼고 인뇨로 깨끗이 씻은 후 호도껍질 반쪽에 인분을 채워 상처 위를 덥고 쑥을 붙여 뜸을 뜬다. 호두껍질이 타고 인분이 마르면 갈아 붙이기를 300-500장에 이르도록 하면 좋다. △미친개에게 물리면 곧 입에 장수를 머금어 깨끗이 씻어내고 뜨거운 인뇨로 물린 곳을 씻은 후 씹은 생강으로 문지른다. 또한 총백과 행인을 짓찧어 붙이고 비단으로 동여맨다.
년도
미상
기타
1(1)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.