○人飮艮水, 面赤昏倒, 愼勿轉動, 有絶腸之患, 急以洗米水, 灌之, 吐瀉, 卽愈.
又弊[ku/펴비 실웃밋], 水洗, 多灌, 取吐, 效.
《歷驗》 鼠毒, 迷人, 不知寒暑飢飽, 如行尸, 用涎, 灌之, 卽效.
老倒懸, 以細梗鞭之, 則畢竟氣盡無聲, 以器承之, 取用.
《聞見》 熱毒, 蘿福, 汁飮, 無不效.
又取子, 水硏服.
又地骨皮, 煮汁服, 又赤小豆, 末, 和水服, 又杏仁, 硏汁服.
《諸方》 豆腐毒, 蘿福汁, 神效.
又飮新汲水, 卽效, 飮酒卽死.
又洗米水飮, 一杯.
《濟效》 凡餠食及肉物所傷, 發熱成積, 腹痛, 或呑酸喘促, 以所食本味, 燒存性, 餠食傷, 則神曲麥芽湯, 調下.
肉傷則山査湯, 和下, 分別雌雄肉, 用之, 累驗.
《歷驗》 ○사람이 간수를 마셔 얼굴이 붉어지고어 지러워 넘어지면, 절대 움직이게 해서는 안된다.
장이 끊어질 위험이 있으니, 급히 쌀뜨물을 입에 부어주면 토하거나 설사하고 곧 낫는다.
또, 헤진 [ku/폐비는 시루밑]를 물에 씻어 많이 입에 부어주어 토하게 하면 효과가 있다.
《역험》 쥐의 독은 사람의 정신을 혼란스럽게 하여 춥고 더우며 배고프고 배부른 것도 모르며 시체가 걸어다니는 것과 같을 때는 고양이 침을 입에 부어주면 곧 효과가 있다.
늙은 고양이를 거꾸로 매달아놓고 회초리로 때리면 결국엔 기진하여 소리를 내지 못하니, 그릇을 놓고 침을 받아 쓴다.《문견》 뜨거운 국수를 먹어 중독되었을 때는 무즙을 마시면 항상 효과가 았다.
또, 씨를 물에 갈아 먹는다.
또, 지골피를 달여 즙을 내어 먹는다.
또, 팥가루를 물에 타서 먹는다.
또, 은행을 갈아 즙을 먹는다.《제방》 두부를 먹어 중독되었을 때는 무즙이 신효하다.
또, 새로 길어온 물을 마시면 곧 효과가 있다.
술을 마시면 죽는다.
또, 살뜨물 1잔을 마신다.《제효》 모든 떡과 고기를 먹고 상하여 열이 나 적(積)이 되어 복통이 있거나 혹은 탄산(呑酸)이 있거나 숨이 가쁠 때는, 먹은 것을 약성이 남게 태워 먹는다.
떡을 먹고 상한 때에는 신국ㆍ맥아를 달인 물에 먹는다.
고기를 먹고 상한 때에는 산사를 달인 물에 타서 먹는다.
수컷과 암컷의 고기를 분별하여 써서 여러 번 효과를 보았다.《역험》.
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.