○黃疸, 多食海毛우무膏. ○生魚盛水盆, 使病人常見游泳之狀, 則魚漸黃而病漸減. 白雄鷄, 常肌抱臥, 黃色傳染, 卽效. ○水芹生, 和白淸, 常食, 亦好. ○田螺塗太末, 膾食, 或煎喫之. ○黃雌鷄, 烹食飮水. ○牛肝烹食. 一方云牛. ○木綿子核, 煎服. 有毒不可多用. 莖根入地, 色黃者, 煎服. ○又以煎水洗手, 及病人全身, 頻浴, 神效. ○合歡木쟈과나무 겁질煎服. 吐血, 亦好. ○鯉魚烹食. 膾食, 亦可. ○平胃散. 茵蔯 梔子 赤茯 黃芩 黃連 白朮 各一, 或加山査肉, 煎服. ○田螺, 又或和醋醬, 食之. 生鷄卵多食, 良. ○五散. 茵蔯三, 猪 澤瀉 赤茯 白朮 黃連 各一, 水煎服, 或加燈心. ○황달에는 해모(海毛)우무고를 많이 먹는다. ○살아있는 붕어를 물동이에 넣고 환자에게 헤엄치는 상태를 늘 보게 하면 붕어가 점점 누렇게 되면서 병이 점점 줄어든다. 흰 수탉을 항상 끌어안고 잠을 자면 황색이 전염되어 즉시 효과가 난다. ○미나리를 찧어 흰 꿀에 섞어 늘 먹으면 더욱 좋다. ○논우렁이에 콩가루를 뿌려 회로 먹거나 물에 달여 먹는다. ○누런 암탉을 삶아 고기와 국물을 먹는다. ○소간을 삶아 먹는다. 어떤 처방에서는 소의 밥통이라고 하였다. ○목면자씨를 잿불에 굽고 찧어 물에 달여 복용한다. 독이 있으므로 많이 써서는 안 된다. 줄기와 뿌리를 땅 속에 넣어 색이 누렇게 된 것을 물에 달여 복용한다. ○물을 끓여 손을 씻고 환자의 전신을 자주 목욕시키면 신기한 효과가 있다. ○합환목자귀나무 껍질을 물에 달여 복용한다. 피를 토해도 좋다. ○잉어를 삶아 먹는다. 회로 먹어도 좋다. ○평위산(平胃散). 인진 치자 적복령 황금 황련 백출 각 1돈, 혹은 산사육을 더하여 물에 달여 복용한다. ○논우렁이를 식초와 장에 섞어 먹는다. 날계란을 많이 먹으면 좋다. ○오령산(五散). 인진 3돈, 저령 택사 적복령 백출 황련 각 1돈을 물에 달여 복용하는데, 등심을 더하기도 한다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.