惡犬咬, 洗淨其毒, 以熱牛屎封之, 痛卽止. 又方, 麻仁五十個, 以井花水硏膏, 先以鹽洗痛處, 乃貼此膏. 又方, 以水洗屋, 取滴下土傅之. 又方, 舊屋瓦上靑苔屑, 按之卽愈. 傷瘡, 杏仁爛嚼, 塗之. 又方, 黃蠟炙溶, 灌之瘡中. 咬傷重發者, 蔓菁根, 汁服之. 나쁜 개가 물었을 때에는, 그 독을 깨끗하게 씻고 뜨거운 소똥으로 봉해주면 통증이 그친다. 또는 피마자[麻] 속 50개를 정화수(井花水)로 갈아 고약을 만들고, 먼저 소금으로 상처 부위를 깨끗이 씻은 후에 이 고약을 붙인다. 또는 물로 옥첨(屋, 지붕의 처마)를 씻고 물이 떨이지는 곳의 흙을 취해 바른다. 또는 옛 집의 기와 위에 있는 청태(靑苔, 푸른 이끼) 가루로 눌러주면 낫는다. 상처 난 곳에 행인(杏仁)을 잘 씹어 바른다. 또는 황랍(黃蠟)을 물이 흐르게 구어 상처 안에 부어 넣는다. 물려 상처 난 것이 재발하면, 만청(蔓菁) 뿌리를 빻아 즙으로 만들어 복용한다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.