入門塡精補髓, 調眞養性, 返老還童, 補百損, 除百病, 萬神俱足, 五藏盈溢, 髮白復黑, 齒落更生, 行如奔馬, 日進數服, 終日不飢渴, 功效不可盡述.
一料分五劑, 可救五人, 一料分十劑, 可救勞十人, 若二十七歲服起, 壽可至三百六十, 若六十四歲服起, 壽可至五百年.
生地黃十六斤搗絞取汁, 人蔘細末二十四兩, 白茯細末四十八兩, 白蜜煉去滓十斤, 右和勻入磁缸內, 以油紙五重, 厚布一重, 緊封缸口.
置銅鍋內, 水中懸胎, 令缸口出水上.
以桑柴火煮三晝夜, 如鍋內水減, 則用煖水添之.
日滿取出, 再用蠟紙緊封缸口, 納井中浸一晝夜.
取出再入舊湯內煮一晝夜, 以出水氣, 乃取出.
先用少許, 祭天地神祗, 然後取一二匙, 溫酒調服, 不飮酒白湯下, 日進二三服, 如遇夏熱, 置陰凉處, 或藏氷中, 或埋地中, 須於不聞鷄犬聲幽淨處, 不令婦人, 喪服人見之, 製時終始勿犯鐵器.
服時忌食ㆍ蒜ㆍ蘿ㆍ醋酸等物 ○衛生方生地黃八斤, 人蔘 二斤, 白茯 一斤半, 白蜜五斤.
○入門本方, 加天門冬, 名瓊液膏.
○永樂中, 太醫會議, 加天門冬ㆍ麥門冬ㆍ地骨皮各八兩.
進御服食, 賜號益壽永眞膏.《寶鑑》 ○本草加天門冬ㆍ麥門冬ㆍ枸杞子末各一斤.
亦名益壽麥眞膏.
○仙方加琥珀ㆍ沈香各五錢.《濟衆》 《입문》정을 채우고 수(髓)를 보하며, 참된 성(性)을 기른다.
노인을 아이로 돌아오게 하고, 모든 허손을 보하고 모든 병을 없앤다.
온갖 신(神)이 모두 충족되고, 오장의 기가 넘쳐 백발이 검게 되고, 치아가 다시 나며, 달리는 말처럼 활동하게 된다.
하루에 몇 차례 먹으면, 종일토록 배고프거나 갈증 나지 않으니, 그 효과를 이루 다 말할 수 없다.
이 약을 5제로 나누면 반신불수가 있는 5명을 구할 수 있고, 10제로 나누면 노채가 있는 10명을 구할 수 있다.
만약 27년 동안 먹으면 360살까지 살 수 있고, 64년 동안 먹으면 500살까지 살 수 있다.
생지황 16근(찧어서 즙을 짜낸 것), 인삼(곱게 가루 낸 것) 24냥, 백복령(곱게 가루 낸 것) 48냥, 꿀(졸여 찌꺼기는 없앤 것) 10근.
이 약들을 고르게 반죽하여 사기 항아리 안에 넣고 기름종이 5겹과 두꺼운 베 1겹으로 항아리의 입구를 밀봉한다.
이것을 구리로 만든 솥에 넣고 물속에 매달아 항아리의 입구가 물 밖으로 나오게 한다.
뽕나무 장작으로 3일 밤낮을 달이되, 솥 안의 물이 줄어들면 따뜻한 물을 보충한다.
날짜가 다 되면 꺼내어 다시 납지로 항아리 입구를 밀봉하고, 우물 안에 하루 밤낮을 담근다.
그리고 꺼내어 다시 첫 번째 솥에 넣고 하루 밤낮을 달여서 수기(水氣)를 뺀 후 꺼내어 쓴다.
먼저 약간의 양을 꺼내어 천지신에게 제사 지낸 후에 1∼2숟가락씩 따뜻한 술에 타서 복용한다.
술을 먹지 못하는 사람은 끓인 물에 타서 하루에 2∼3번 복용한다.
여름철 더울 때는 시원한 곳에 두거나 얼음 속에 저장하거나 땅속에 묻는다.
반드시 닭이나 개소리가 들리지 않는 고요한 곳에 두고, 부인이나 상복을 입은 사람이 보지 못하도록 한다.
이것을 만들 때 처음부터 끝까지 철로 된 그릇은 사용하지 않는다.
복용할 때는 파ㆍ마늘ㆍ무와 식초 같은 신 것 등은 피한다.
○ 《위생방》에서는 생지황 8근, 인삼 32냥, 백복령 24냥, 꿀 5근을 썼다.
○ 《입문》 본 처방에 천문동을 더한 것은 경액고라고 한다.
○ 영락(永樂) 연간에 태의원(太醫院) 회의에서는 천문동ㆍ맥문동ㆍ지골피 각 8냥을 더해 임금에게 진상하여 복용하게 하니, 임금이 익수영진고라는 이름을 하사했다.
《보감》 ○ 《본초》 본 처방에 천문동ㆍ맥문동ㆍ구기자(가루) 각 1근을 더해 만든 것도 익수맥진고라고 했다.
○ 구선방(仙方)은 본 처방에 호박ㆍ침향(가루) 각 5돈을 더한 것이다.
《제중》
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.