乾蝦頭一兩 灸令黃爲末 莢一挺 去皮塗灸微黃去子杵末 ○ 右硏令, 以竹筒, 引入羊腸內可一尺, 繫定兩頭, 用二升, 於飯甑中, 蒸熟去, 入麝香一錢和, 搗丸如梧桐子大, 壯者, 空心溫酒下三十丸, 劣弱者, 服二十丸, 任意. 飮酒, 取醉爲度. 專看大腸內, 有蟲下卽差. 말린 두꺼비 머리 1량노랗게 구워 가루 냄, 조협 1개.껍질은 버리고 수를 발라 약간 노랗게 구워 씨를 버리고 찧어서 가루 냄 ○ 위의 것을 갈아서 고르게 하고 대나무 통을 써서 양의 창자 안에 넣어 1자 정도 되게 한 후 양끝을 묶어 나오지 않게 한다. 밀기울 2되를 밥 솥 안에 넣고 함께 쪄서 익힌 다음 밀기울은 버리고 사향 1돈을 넣어 잘 섞어 찧어 오동나무 열매 크기로 환을 만들어 튼튼한 사람은 공복에 따뜻한 술로 30알씩 먹고 허약한 사람은 20알씩 수시로 먹는다. 술은 취하는 것을 기준으로 한다. 대장 안에 있던 벌레가 나오는 것이 보이면 낫는다.
년도
1433
기타
85(30)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.