丈夫陰, 未連雄, 原蠶蛾去頭翅足炒, 爲末, 蜜丸梧子大. 每夜服一丸, 可御十女. 又方, 雄鷄肝三具, 絲子一升, 爲末, 雀卵淸和丸小豆大. 每服一百丸, 溫酒下, 日二次. 又方, 鯉魚膽一枚, 爲末, 雀卵淸和丸小豆大, 每呑一丸. 又方, 地膚子, 爲末, 酒服方寸匕.同上品 장부가 음위(陰)로 인해 웅기를 잇지 못하면 누에나방(머리와 날개와 발을 떼고 볶는다)을 가루 내어 꿀로 반죽하여 벽오동 씨 만한 알약을 만든다. 매일 밤에 1알을 복용하면 10명의 여자를 거느릴 수 있다. 또는 수탉의 간 3개와 토사자(絲子) 1되를 가루 내어 참새 알 흰자위와 섞어서 팥만하게 알약을 만들어 매번 100알을 따뜻한 술로 하루에 2번 복용한다. 또는 잉어의 쓸개 1개를 가루 내어 참새 알 흰자위와 섞어서 팥만하게 알약을 만들어 매번 1알을 복용한다. 또는 지부자(地膚子)를 가루 내어 술로 방촌시를 복용한다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.