風諸痰治之如神. 用大角半斤去皮子, 以蜜四兩塗上, 慢火炙透椎碎. 以熱水浸一時, 取汁, 慢火熬成膏. 入射香小許, 在夾面紙上, 乾, 作紙花. 每用三四片, 入淡漿水一小盞中洗淋下, 以筒取汁入鼻內. 待痰涎流盡, 吃脂麻餠一個, 涎盡卽. 풍간(風)을 유발하는 여러 가지 담을 신기하게 치료한다. 큰 조각 반 근(껍질과 씨를 제거한 것)에 꿀 4냥을 발라서 약한 불로 구워 꿀이 완전히 스며들면 공이로 부순다. 이것을 뜨거운 물에 2시간[一時] 정도 담가 즙을 내고 약한 불로 졸여 고(膏)를 만든다. 여기에 사향을 조금 섞은 뒤 겹으로 된 면종이 위에 펴서 햇볕에 말리고 가위로 오려 종이꽃을 만든다. 매번 3-4조각을 묽은 좁쌀죽 웃물 1작은 잔에 넣고 헹구어 즙이 나오게 한 뒤 그 물을 대롱에 넣어 콧속에 불어넣는다. 담연(痰涎)이 흘러나오면 참깨로 만든 떡 1개를 먹는데, 담연이 다 나오면 곧 낫는다.
년도
1928
기타
3卷1冊 ; 24.6×16.9 cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.