新起頭痛身熱便者, 內服瀉藥, 外用鴉片膏一錢, 溫水十兩, 淨潔軟布洗拭, 或罌粟殼, 沸湯沖, 布浸按日數次. 用蒸水八錢如無, 用天落水, 入各息的三四釐如無, 用膽礬三四釐, 或白礬五六釐, 病者仰面坐, 或仰臥, 用鵝毛管, 削去一半, 承水滴入目內, 每次二三滴, 令周圍濡. 每日或滴一次, 或早晩各滴一次. 視病勢輕重, 藥水參酌濃淡, 大約重者, 宜濃藥水, 日滴一次, 輕者, 宜淡藥水, 日滴二次. 滴後用潔淨猪油, 或橄油如無, 用胡麻油眼睫, 用綠色皮半月形一塊或厚綠紙, 揷帽下, 或結頭後, 遮護兩目, 以綠能安目也. 或墨晶平光眼鏡亦可. 以上所論, 係初起輕證治法. 급성으로 머리가 아프고 몸에 열이 나며 변비가 있을 때는 설사약을 복용하고, 겉에는 아편고(鴉片膏) 1돈을 섞은 따뜻한 물 10냥에 깨끗하고 부드러운 베를 적셔 닦아주거나, 앵속각을 끓는 물에 섞은 다음 그 물에 베를 담가 하루에 몇 차례씩 문질러준다. 이와 별도로 증류수[蒸水]없으면 빗물[天落水]을 쓴다 8돈에 코스틱(各息的, 질산은)없으면 담반 3-4리나 백반 5-6리를 쓴다 3-4리를 섞은 후, 환자를 똑바로 앉히거나 바로 눕게 한 다음 절반을 잘라 없앤 거위 깃털대롱[鵝毛管]속에 앞의 약물을 넣어 눈 속에 떨어뜨려 주는데, 매번 2-3방울씩 주위를 고루 적셔준다. 매일 한 차례씩 떨어뜨려주거나, 아침저녁으로 각 한 차례씩 떨어뜨려준다. 병세의 경중(輕重)을 가늠한 후 약물의 농도를 정하는데, 심한 경우는 대체로 약물을 진하게 하여 하루에 한 차례씩 떨어뜨려 주어야 하고, 가벼운 경우는 약물을 묽게 하여 하루에 두 차례씩 떨어뜨려 주어야 한다. 떨어뜨려 준 뒤에는 깨끗한 돼지기름이나 감람유(橄油)없으면 참기름을 쓴다를 속눈썹에 바른 다음 녹색 가죽혹은 두꺼운 녹색 종이를 쓴다을 하나의 반달형태의 뭉치로 잘라내 모자 아래에 삽입하거나, 머리 뒤쪽으로 묶어 내어 두 눈을 가려서 보호해주는데, 녹색은 눈을 편안하게 한다. 혹은 선글라스[墨晶平光眼鏡, 흑수정으로 된 도수가 없는 안경]를 써도 된다. 이상에서 논한 것은 발생초기의 가벼운 증상의 치료법이다.
년도
1866
기타
9卷6冊: 四周雙邊 半郭 21.0 x 14.4 cm, 有界, 10行21字, 無魚尾; 29.1 x 18.5 cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.