凡入瘟疫家, 先令開啓門戶, 以大鍋盛水二斗置堂中, 取蘇合香元二十丸煎之, 其香能散疫氣. 病者各飮一器後, 醫者乃入診視, 不致相染.《得效》 ○凡入疫家, 行動從容, 左位而入. 男子病, 穢氣出於口, 女人病, 穢氣出於陰戶, 其相對坐立之間, 必須識其向背.《回春》 ○凡瘟家自生惡氣, 聞之卽上泥丸, 散入百脈, 轉相傳染. 若倉卒無藥, 以香油抹鼻端, 又以紙撚探鼻之, 爲佳. 又雄黃末調香油, 濃塗鼻竅中, 雖與病人同床, 亦不相染. 朝夕點之.《得效》○疫氣遍滿鄕村, 善用如意丹方見上, 最妙. 雄黃丸, 亦妙.《易老》 ○熱病傳染者, 因聞大汗穢毒, 以致傳染. 故《聖惠方》曰: 大汗出則懸藥於戶, 解其穢毒, 無使傷於人也.《類聚》 온역을 앓는 집에 들어갈 때는 우선 문을 열게 한 후, 큰 솥에 물 2말을 채워 집의 한가운데 놓고 소합향원 20환을 달인다. 그 향이 역기를 흩어지게 할 수 있다. 환자에게 각각 한 그릇을 마시게 한 후에 의사가 들어가 진찰하면 서로 전염되지 않는다.《득효방》 ○온역을 앓는 집에 들어갈 때는 조심조심 움직여 좌측으로 들어간다. 남자가 이 병을 앓으면 더러운 기운이 입에서 나오고 여자가 이 병을 앓으면 더러운 기운이 음문에서 나오기 때문에, 환자를 마주하여 앉거나 설 때는 반드시 그 방향을 알고 있어야 한다.《만병회춘》 ○온역을 앓는 집에서는 나쁜 기운이 저절로 생겨나는데, 이것을 맡으면 이환궁(泥丸宮)으로 타고 올라가 모든 경맥에 흩어져 들어가니 이 때문에 서로 전염되는 것이다. 만약 갑작스럽게 냄새를 맡아서 약이 없다면 참기름을 코 끝에 바르고 종이심지로 콧속을 더듬어 재채기를 시키면 좋다. 또 웅황 가루를 참기름에 개어서 콧구멍 속에 진하게 바르면 환자와 같이 잠을 자더라도 전염되지 않는다. 이 약은 아침과 저녁에 바른다.《득효방》 ○온역의 기운이 마을에 가득하게 되었을 경우에는, 여의단처방은 앞에 나왔다을 쓰는 것이 좋다. 웅황환도 잘 듣는다.《역로》 ○열병에 전염되는 것은 많은 땀이 날 때 더러운 독기를 맡아서 전염되는 것이다. 때문에 《성혜방》에 몹시 땀이 날 때는 약을 문에 매달아서 더러운 독기를 풀어주어 사람들이 상하지 않게 해야 한다. 하였다.《유취》
년도
1613
기타
1(1)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.