小便尿血, 香附子 新地楡, 等分煎湯, 先服香附湯三五, 後服地楡湯. 至盡未效, 再服. 又方, 大豆葉一把, 水四升, 煮二升, 頓服. 又方, 蜀葵莖, 爲末, 好酒調服方寸匕, 日三次. 又方, 車前草汁五合, 空心服. 又方, 人指甲半錢, 頭髮一錢半, 燒硏, 每一錢, 空心溫酒下. 又方, 蒲黃末, 每服半錢, 生汁調下. 或入髮灰等分. 老幼吐血, 方同. 又方, 荊芥縮砂等分, 爲末, 米飮下三錢, 日三服. 소변에 피가 섞여 나올 경우에는, 향부자(香附子) 신지유(新地楡)를 같은 양으로 나누어 달여서 먼저 향부탕(香附湯)을 3-5번 마시고 뒤에 지유탕(地楡湯)을 복용한다. 다 복용하였는데 효과가 없으면 다시 복용한다. 또는 대두(大豆)의 잎 1줌을 물 4되에 넣고 2되가 될 때까지 달여 한꺼번에 복용한다. 또는 촉규(蜀葵)의 줄기를 가루 내어 좋은 술에 타서 방촌시를 하루에 3번 복용한다. 또는 거전초(車前草)를 찧어서 만든 즙 5홉을 빈속에 복용한다. 또는 인지갑(人指甲) 반냥과 머리털 1돈 반을 태운 가루를 매번 1돈씩 빈속에 따뜻한 술로 복용한다. 또는 포황말(蒲黃末)을 매번 반냥을 생변즙에 타서 복용한다. 혹은 머리털과 재를 같은 양을 넣는다. 노인과 아이가 피를 토할 경우에도 처방은 같다. 또는 형개(荊芥)와 축사(縮砂)를 같은 양으로 가루 내어 찰벼로 끓인 미음으로 3돈을 하루에 세 번 복용한다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.