每取一服, 調前藥末, 五更初. 男患女煎, 女患男煎, 服藥後如欲吐, 用白梅含口, 五更, 須下勞蟲或惡物, 黃水, 黑糞, 如未下, 又進一服, 天明更進一服. 如瀉不止, 用龍骨, 黃蓮等分爲末三, 白水調服, 白粥補之. 《入門》 한번 먹을 때마다 앞의 약 가루를 타서 오경초(五更初, 새벽3시경)에 먹는다. 약은 남자가 아프면 여자가 달이고 여자가 아프면 남자가 달인다. 약을 먹은 후에 토하고자 하면 백매(白梅)를 입에 머금는데, 새벽 5시 경에 노채충(勞蟲)이나 더러운 물질, 누런 물, 검은 똥 등이 나온다. 만약 나오지 않으면 한 번 더 먹고 날이 밝을 무렵에 한 번 더 먹는다. 만약 설사가 그치지 않으면 용골과 황련을 같은 양으로 가루 낸 것 3돈을 맹물에 타서 먹고 흰죽으로 보(補)한다. 《입문》
년도
1927
기타
단권
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.