飢困將死之人, 若頓食, 或食熱物, 則必死. 先以生醬, 和水與之. 次以粥與之, 俟其蘇生, 漸與粥食. 飢而有浮色者, 如右救之后, 元氣稍實, 而浮氣不消者, 千金木皮북나무 不限多少, 煮取汁, 和米作粥, 量氣而與之, 消飢腫最良. 굶주려 괴로워 곧 죽게 된 사람이 만약 갑자기 밥을 먹거나 뜨거운 음식물을 먹으면 반드시 죽는다. 먼저 간장을 물에 타서 준다. 그 다음에 식은 죽을 주어 소생하기를 기다려 점점 죽과 밥을 준다. 굶주려 부은 기색(氣色)이 있는 사람은 위의 방법과 같이 구제한 후에 원기(元氣)는 점점 충실하여 졌으나 부기(浮氣)가 해소(解消)되지 않으면 천금목피(千金木皮 북나무 껍질)를 되는대로 삶아 즙을 내고 쌀을 섞어서 죽을 쑤어, 기력에 맞춰서[量氣] 주면, 굶주려서 생긴 부종(浮腫)을 내리는데 가장 좋다.
년도
미상
기타
1冊 82張 26.4×16.7cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.