醍湯. 鍊蜜一斗, 烏梅正末十兩, 砂仁正末七錢, 白檀正末六錢, 草果正末三錢. 右末, 調和入蜜中, 揮之無數, 用之. 夏月以井花水調服, 則淸氣解鬱, 無逾於此藥. ○烏梅沈水, 卽出待潤, 竝核爛取肉. 與回春方所錄者, 大同少異. 제호탕. 졸인 꿀 1말, 오매(정갈하게 가루 낸다) 10냥, 사인(정갈하게 가루 낸다) 7돈, 백단(정갈하게 가루 낸다), 초과(정갈하게 가루 낸다). 이상의 약미들을 가루내고 꿀 속에 넣은 다음 무수히 휘저어 쓴다. 여름철에 우물물에 타서 복용하면 기가 맑아지고 막힌 것이 풀어지는 것이 이 약보다 뛰어난 것이 없다. ○오매를 물에 담갔다가 즉시 꺼내어 반질반질해지면 씨와 함께 질게 찧어 육질만 쓴다. 《만병회춘》에 기록된 내용과 대동소이하다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.