○凡嘔吐者, 乳食傷胃也.
吐紫金核.
泄瀉者, 乳食傷脾也.
蔘白散調助.
水泄不止, 五倍細末, 陳醋調貼臍卽止.
水瀉痢疾, 方生干 眞香油 各四兩, 黃丹二兩, 熬膏貼臍, 立愈.
痢疾, 萬億丸.
又, 子一枚, 水煮一二沸, 取出去白.
用黃, 生干汁和.
食忌茶.
干茶煎, 老生干切片, 細茶, 各三, 井水煎服.
赤白, 冷炅, 皆治.
痢炅渴者, 仙梅丸, 細茶 梅肉, 蜜搗丸彈子大, 冷炅水, 意化下.
赤白痢, 五種泄, 門.
瀉痢, 五倍炒黃, 爲末, 梅肉水沈爲丸彈子大, 每一丸, 白痢, 冷米湯, 赤痢, 干湯, 水瀉, 冷水下.
○疾者, 膈上痰結也.
消癖丸, 莞花炒 朱砂 等分, 煉蜜丸小豆大, 每十丸, 棗湯下, 母, 停水結, 治之.
○咳嗽者, 肺風也.
參飮, 參花散.
人三 天花 等分.
末, 每服五分, 蜜水下.
發炅氣喘, 吐紅喘急者, 痰氣雍盛也.
一撚金.
喉中痰雍喘甚, 巴豆搗作一丸, 綿, 塞男左女右鼻.
痰卽, 墜下效.
《回春》 ○구토를 하는 것은 젖을 먹다가 위를 상해서이다.
정토자금핵을 쓴다.
설사하는 것은 젖을 먹다가 비장을 상해서이다.
삼령백출산을 쓴다.조조문물 같은 설사가 그치지 않는 경우에는 오배자를 곱게 가루 내어 묵은 식초에 타서 배꼽에 붙이면 곧 그친다.
수사(水瀉)와 이질에는 생강 좋은 향유 각 4냥, 황단 2냥을 달여 고를 만들어 배꼽에 붙이면 곧 낫는다.
이질에는 만억환을 쓴다.
또는 묵은 계란 1개를 물에 달여 1-2번 끓으면 꺼내어 흰자를 제거한다.
노른자를 생강즙에 타서 먹는다.
이때 차는 먹지 않도록 한다.
또는 강다전을 쓰는데, 묵은 생강(얇게 썬다) 작설차 각 3돈을 정화수에 달여서 먹는다.
백리인 경우, 냉하거나 열이 있거나 모두 낫는다.
이질로 열이 있고 갈증이 나는 경우에는 선매환을 쓰는데, 작설차 오매육을 꿀에 짓무르도록 반죽하여 탄알만하게 환을 만들어 냉수나 온수로 원하는 대로 타서 먹는다.
적백리나 다섯 가지의 설사증이 있는 경우에는 철문전(門)을 쓴다.
설사와 이질에는 오배자(누렇게 볶는다)를 가루내고, 오매육을 물에 담갔다가 탄알만하게 환을 만들어 1알씩 먹는데, 백리에는 쌀을 끓인 물 식은 것으로 먹고 적리에는 생강 끓인 물로 먹으며 수사(水瀉)에는 찬물로 먹는다.
○학질은 격막 위에 담이 맺힌 것이다.
소벽환을 쓰는데, 원화(볶는다)와 주사 각각 같은 양을 졸인 꿀에 반죽하여 팥알만하게 환을 만들어 10알씩 대추 달인 물로 먹는다.
학모와 정체된 수기로 현벽이 생긴 경우를 치료한다.
○해수는 폐풍으로 인한 것이다.
삼소음ㆍ삼화산을 쓴다.
인삼과 천화분을 각각 같은 양으로 하여 가루내고 5푼씩 꿀물에 타서 먹는다.
열이 나고 기천이 나며, 붉은 피를 토하고 숨을 급히 헐떡이는 것은 담기가 매우 많아서 그런 것이니 일연금(一撚金)을 쓴다.
목구멍에 가래가 그득하여 기침이 심한 경우에는 파두를 짓찧어 1알로 환을 만들어 비단에 싸서 남자는 왼쪽, 여자는 오른쪽 콧구멍을 막으면 가래를 곧 떨어뜨리는 효과가 있다.
《회춘》
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.