○口痢, 不思飮食, 乃胃口甚熱. 人參 黃連, 煎湯, 終日之, 吐則再之, 則好. ○田螺, 盒臍中. ○人參 白茯 蓮肉, 濃煎, 入菖蒲末二, 飮之. ○治口痢及痘痢等症, 口卽痢毒上衝, 勺水不入, 食則吐, 惡寒發熱也. 痘痢, 四時傷寒中痢疾也. 柴胡二, 荊芥穗燒存性一五分, 煎水, 調下益元散. 甚則加陳倉米一握, 蓮肉七介, 同煎. ○口痢, 烏梅一, 細茶三, 爲末, 米飮調服. ○蕎麥, 每三, 砂糖水調服. ○口痢, 石蓮子去殼及內紅皮與心, 爲末, 每一二, 井花水調下, 日三次. ○금구리에는 음식생각이 없는 것은 위 입구에 열이 심하기 때문이다. 인삼 황련을 달인 물을 하루 종일 마시는데, 토할 때는 다시 억지로 먹으면 좋다. ○우렁이를 찧어 배꼽에 덮는다. ○인삼 백복령 연육을 진하게 달여 창포가루 2돈을 넣고 마신다. ○금구리와 두리(痘痢) 등의 증상을 치료할 때는 금구리는 즉 이질의 독이 위로 치받아 물을 마시지 못하고, 음식을 먹으면 토하고 오한발열이 난다. 두리(痘痢)는 계절성 상한으로 이질이 된 것이다. 시호 2돈, 형개수(약성이 남도록 태운다) 1돈 5푼을 물에 달인 다음 익원산(益元散)을 타서 복용한다. 증상이 심할 때는 묵은 쌀 1줌, 연육 7개와 함께 달인다. ○금구리에는 오매 1돈, 작설차 3돈을 가루내고 미음에 타서 복용한다. ○교맥면 3돈을 설탕물에 타서 복용한다. ○금구리에는 석련자 껍질 및 속의 붉은 껍질과 심을 제거하고 가루 내어 1-2돈씩 정화수에 타서 하루 3차례씩 복용한다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.