是方君人參以補氣, 卽所以補肺. 臣麥冬以淸氣, 卽所以淸肺. 佐五味以斂氣, 卽所以斂肺. 吳琨云: 一補一淸一斂, 養氣之道備矣. 名曰生脈, 以脈得氣則充, 失氣則弱. 李謂: 夏月服生脈飮, 加黃耆甘草, 名生脈保元湯, 令人氣力湧出; 更加當歸白芍, 名人參飮子, 治氣虛喘咳, 吐血血, 亦虛火可補之例也. 이 처방은 인삼을 君藥으로 하여 補氣하고 바로 이것으로 폐를 보하고, 맥문동을 臣藥으로 하여 淸氣하고 바로 이것으로 폐를 시원하게 한다. 오미자를 佐藥으로 하여 斂 氣하고 바로 이것으로 肺氣를 수렴시킨다. 吳琨이 말하기를, 한편으로는 보하고, 한편으로는 시원하게 하고, 한편으로는 수렴하여 氣를 기르는 방법이 갖추어졌다. 이름을 생맥이라 한 것은 脈이 氣를 얻으면 충실해지고, 기를 잃으면 약해지기 때문이다. 李가 말하기를, 여름에 생맥음에 황기, 감초를 더하면 그 이름을 생맥보원탕이라 하는데, 사람으로 하여금 기력이 솟아나게 한다. 여기에 다시 당귀와 작약을 더하면 인삼음자라 하여 기가 허하여 기침과 천식이 있고, 피를 토하거나 코피 흘리는 것을 치료하는데, 이것은 虛火도 보할 수 있다는 한 가지 예이다.
년도
1742
기타
8권
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.