肺兪十五, 尺澤. 〈蔡〉 魚際. 〈朴〉 蜜水一椀飮. 槐花新瓦上炒熟, 懷之隨處細嚼, 一二, 久久自愈.〈杏〉 風冷卒失音, 紫蘇 荊芥各一兩, 取汁, 入酒半盞相和, 溫服. 苦竹葉濃煎飮. 乾漬水飮. 中風失音, 梨汁每服一合. 久嗽失音, 童便溫服. 〈東〉 卒失音不語. 杏仁 桂皮去皮後各一兩, 作末, 和蜜作丸如櫻桃大, 綿含口, 自濃其汁呑之, 好. 폐수에 15장 뜸을 뜨고 척택을 쓴다. 〈채〉 어제혈을 쓴다. 〈박〉 꿀물 1사발을 마신다. 홰나무 꽃을 새 기와에 올려놓고 볶아 익힌 다음 내킬 때마다 1-2개를 꼭꼭 씹어 먹고, 오래있으면 저절로 낫는다. 〈행〉 풍랭(風冷)을 맞아 갑자기 소리가 나오지 않을 때는 자소 형개수 각 1냥을 즙을 내어 술 반잔에 넣고 섞은 다음 따뜻하게 하여 복용한다. 고죽엽을 진하게 달여 마신다. 곶감을 담갔던 물을 마신다. 중풍(中風)으로 소리가 나오지 않을 때는 배즙을 매번 1홉씩 복용한다. 오랜 기침으로 소리가 나오지 않을 때는 동변을 따뜻하게 하여 복용한다. 〈동〉 갑자기 소리가 나오지 않아 말을 하지 못할 때는 행인과 계피의 껍질을 제거한 뒤 각 1냥을 가루내고 꿀과 섞어 앵두만한 환을 만든 다음 면에 싸서 입에 머금어, 즙이 저절로 진하게 우려 났을 때 삼키면 좋다.
년도
미상
기타
不分卷 1冊/ 半葉廓 上下內向雙葉花紋魚尾 /10行 小字30字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.