○蛇, 부시着咬處, 則蛇毒盡吸出, 而其火鐵有毒, 更用之. ○苦草葉, 多多摘取, 爛付之, 則自然黃水流下而卽差. ○磨刀礪石, 塗其滓. 〈舟〉 ○櫻桃取汁一甫兒, 飮之. 〈舟〉 ○亂針刺出毒血後, 猪肉付之. 〈舟〉 ○兼食之. 〈舟〉 ○白粥溫洗三次. 〈舟〉 ○뱀에 물렸을 때 부시시를 물린 곳에 갖다 대면 뱀독을 모두 빨아내는데, 사용한 부시[火鐵]는 독이 있으므로 다시 물에 담금질하여 쓴다. ○고추잎을 많이 따서 질게 찧어 붙이면 저절로 누런 물이 흘러내리면서 낫는다. ○칼을 숫돌에 갈아 나온 찌꺼기를 바른다. 〈주〉 ○앵두즙 1보시기를 마신다. 〈주〉 ○침으로 마구 찔러 독혈을 빼낸 뒤에 돼지고기를 붙인다. 〈주〉 ○겸하여 먹는다. 〈주〉 ○흰죽을 따뜻하게 하여 3차례 씻는다. 〈주〉
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.