久嗽熏法. 每朝, 取款冬花如鷄子許, 少蜜拌花使潤, 納一升鐵中. 又有一瓦, 穿孔, 孔內安一小管, 以泥封, 勿令漏氣. 下着炭火, 煙從管出, 以口含吸, 嚥之. 如胸中少悶, 以手塞管口, 勿使漏. 至煙盡乃止. 如是五日一爲之, 待至六日, 飽食羊肉一頓, 永神妙. 구수(久嗽)에 훈증하는 법. 매일 아침 관동화(계란 크기 만한 것)에 꿀 조금을 축축하게 버무린 것 1되를 쇠솥에 넣는다. 또 질동이를 하나 준비하여 구멍을 뚫고 구멍 안에 작은 대롱을 꽂아서 밀가루나 진흙으로 단단히 막아 공기가 새지 않도록 한다. 솥 아래 숯불을 피워 볶아서 연기가 대롱을 따라 나오면 대롱에 입을 대고 흡입하여 삼킨다. 만약 가슴 속이 조금 답답하면 손으로 대롱의 구멍을 막아 연기가 새나가지 않게 한다. 연기가 더 이상 나지 않으면 곧 그친다. 이와 같이 5일 동안 하루 1번씩 하여 6일째가 되면 양고기로 만든 수제비를 한 끼 식사로 실컷 먹으면 영원히 낫게 되니 아주 신묘하다.
년도
1928
기타
3卷1冊 ; 24.6×16.9 cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.