○眼疾, 午月五日, 採楓木신나무嫩枝及葉. 必乘曉採之, 蓋取其露濕滋潤也. 雄瓦二箇相合, 以實楓枝葉, 瓦頭以他物塡之, 外以泥封固濟, 以火之. 待其熱如菜, 取出乘熱, 以手握取汁, 盛于一器. 澱如菉豆末, 色白上有靑黃色, 棄之, 乾其澱爲丸. 點病眼如粟米大, 甚效. 汁時, 若不熱, 則汁不出. ○點白狗乳, 勝於初男乳. 雛未吸前取用. ○눈병에는 단옷날에 풍목신나무의 여린 가지와 잎을 딴다. 반드시 아침에 따야 하는데, 이슬이 맺혀 촉촉하기 때문이다. 수키와 2개를 붙이고 신나무 가지와 잎을 기와 속에 넣은 다음 기와 끝부분에 다른 물건을 채워 넣고, 겉에는 진흙으로 단단히 싸서 잿불에 굽는다. 채소를 데칠 수 있을 만큼 뜨거워지면 꺼내어 뜨거울 때 손에 쥐고 비벼 즙을 짜서 그릇에 담는다. 앙금이 녹두가루 같고 흰 색 위에 푸르고 노란 색이 있는 것을 제거한 다음 앙금을 말려 환약을 만든다. 이것을 대추씨만 하게 하여 병이 발생한 눈에 넣으면 매우 효과가 좋다. 짜낼 때 뜨겁지 않으면 즙이 나오지 않는다. ○흰 개의 젖으로 점안하면 사내아이를 낳아 먹인 젖보다 좋다. 태어난 강아지가 젖을 먹기 전에 써야 한다.
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.