馬藺子一升埋土三日取出, 馬藺根洗切片一升, 用黃米二斗, 水煮成煤. 陳麴二塊爲末, 酒酵子二椀, 幷前馬藺子共和一處做酒, 待熟, 用馬藺子幷根一升, 用水煮十沸, 入酒內三日. 每日, 攪勻去渣. 隨量飮醉, 其酒飮盡, 鬚髮盡黑. 其酒之色如漆之黑. 《回春》 마린자 1되(땅에 3일 동안 묻었다 꺼낸 것)와 마린근(씻어서 조각으로 자른 것) 1되에 기장쌀 2말을 넣고 물에 달이면 검어진다. 묵은 누룩 2덩어리의 가루와 술밑 2사발로 앞의 마린자와 함께 술을 만든다. 술이 숙성되면 따로 마린자와 마린근 1되를 물에 10번 끓어오를 동안 달인 후 술에 3일 동안 넣어 두는데, 매일 고르게 젓고 찌꺼기는 버린다. 주량에 따라 취하게 마신다. 술을 다 마시면 수염과 머리카락이 모두 검게 된다. 이 술의 색은 옻처럼 검다. 《회춘》
년도
1613
기타
25(25)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.