○諸藥毒, 通用, 犀角, 磨汁服.
又黃土水, 黑豆汁, 甘草湯, 香油, 六畜熱血, 無不效.
又生葛汁飮, 或煎服, 亦好.
《後》 巴豆, 不去油, 牙硝等分, 硏作丸, 彈子大, 冷水硏服.
《廣利》 六畜肉毒, 犀角, 濃磨汁, 服一碗, 立解.
又豆, 水漬, 取汁, 服數升.
《綱目》 又猪屎灰, 人頭垢, 麻鞋底, 東壁土, 或煎, 或和服.
《諸方》 自死六畜肉毒, 黃柏末二錢, 水調服, 不解, 再服.
《入門》 鳥獸自死肝毒, 人頭垢, 和熱水服一錢.
《本草》 諸肉毒, 吐血, 或下血, 胡子一升, 煎服, 日二.
又用生汁, 又猪骨灰, 和水服, 又胡一升, 煮取汁, 冷服半升, 又狗屎灰, 和酒服.
《諸方》 鬱肉漏脯毒, 黑豆, 濃煎服數升, 狗屎, 汁, 黃土, 猪骨灰, 鷹屎, 人頭垢, 選用, 盛密器曰鬱肉, 屋漏沾濕曰漏脯.
《諸方》 牛馬肉, 及肝毒, 先頭髮, 令長寸, 拌好黃土, 作泥一合, 和水飮, 臾須髮貫, 所食肝出.
《本草》 又人乳, 飮一二杯, 立效.
《經驗》 牛肉毒, 甘草, 煎服一二升, 人乳, 人屎汁, 人頭垢, 汁, 幷用.
《本草》 又鷄足, 燒存性末, 山査煎湯, 和服, 此元嗔治法, 若塡塞不通, 吐之, 不吐, 先放銃丸, 三箇煎服.
《歷驗》 馬肉肝中毒, 淸酒飮之, 濁酒反甚.
又蘆根, 煎服, 餘與牛肉毒, 參考.
○ 모든 약독에 두루 쓰는 약으로는 서각을 물에 갈아 먹는다.
또, 황토물ㆍ검정콩 즙ㆍ감초 달인 물ㆍ참기름ㆍ육축(六畜)의 뜨거운 피는 항상 효과가 있다.
또, 생칡을 즙을 내어 마시거나 혹 달여먹어도 좋다.
《주후》 파두(기름은 빼지 않은 것)ㆍ아초를 같은 양으로 가루 내어 탄자대로 환을 만들어 찬물에 갈아 먹는다.《광리》 육축(六畜)의 고기에 중독된 때는 서각을 갈아 진하게 달인 물 1사발을 먹으면 곧 풀린다.
또, 물에 담갔던 두시를 짜서 즙을 내어 몇 되를 먹는다.《강목》 또, 돼지 똥을 태운 가루ㆍ머리에 있는 때ㆍ미투리 밑창ㆍ동벽토(東壁土)를 혹 달이거나 타서 먹는다.《제방》 저절로 죽은 육축의 고기를 먹어 중독되었을 때는 황백 가루 2돈을 물에 타서 먹는다.
낫지 않으면 다시 먹는다.《입문》 저절로 죽은 새나 짐승의 간을 먹고 중독되었을 때는 사람 머리의 때 1돈을 뜨거운 물에 녹여 먹는다.《본초》.
여러 가지 고기를 먹고 중독되어 토혈하거나 하혈할 때는 호유자(胡子) 1되를 달인 물을 하루에 2번 먹는다.
또, 부추의 생즙을 마신다.
또, 돼지 뼈를 태운 가루를 물에 타서 먹는다.
또, 호총(胡) 1되를 달인 물을 식혀 반 되를 먹는다.
또, 개똥을 태운 재를 술에 타서 먹는다.《제방》 울육(鬱肉)과 누포(漏脯)에 중독되었을 때는 검정콩을 진하게 달인 물을 몇 되 마신다.
개똥ㆍ부추 즙ㆍ황토ㆍ돼지 뼈를 태운 가루ㆍ매의 똥ㆍ사람 머리의 때를 골라 쓴다.
밀폐된 용기에 담아 뚜껑을 덮은 것을 울육(鬱肉)이라 하고, 초가집 위에서 흘러내린 물에 마른 고기가 젖은 것을 누포(漏脯)라고 한다.《제방》 소나 말의 고기나 간을 먹어 중독되었을 때는 먼저 머리카락을 1촌 길이로 자른 것과 좋은 황토를 버무려 흐물흐물하게 만든 것 1홉을 물에 타서 마신다.
얼마 지나지 않아 머리카락이 먹었던 간을 관통하여 나온다.《본초》 또, 사람의 젖 1-2잔을 마시면 곧 낫는다.《경험》 소고기에 중독되었을 때는 감초 달인 물을 1-2되 먹는다.
사람 젖ㆍ사람의 똥을 태운 가루ㆍ머리의 때ㆍ부추 즙을 함께 쓴다.《본초》 또, 닭발을 약성이 남게 태워 가루 내어 산사 달인 물에 타서 먹는다.
이것이 원진으로 치료하는 법이다.
만약 꽉 막혀 숨치 통하지 않을 때는 토하여야 한다.
토하지 못할 때는 탄알깍지 3개를 달여서 먹는다.《역험》 말의 고기나 간을 먹고 중독되었을 때는 청주를 마신다.
탁주를 마시면 도리어 더 심해진다.
또, 갈대뿌리 달인 물을 마신다.
나머지는 소고기독을 참고한다.
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.