一救冬月凍死, 及落水中凍死, 微有氣者, 脫去濕衣, 解生人熱衣包之. 用大米炒熱心上, 或炒灰令熱, 以囊盛心上, 冷則煖之, 令煖氣通. 溫以熱酒, 或姜湯, 或粥飮少許, 灌之卽活. 겨울에 얼어 죽게 되거나, 물에 빠져서 얼어 죽게 되었는데 약간이나마 기운이 있는 경우에는 젖은 옷을 벗기고 살아 있는 사람이 입었던 따뜻한 옷을 벗어서 감싸준다. 그리고 쌀을 볶아 뜨거운 채로 가슴을 찜질하거나, 부엌의 재를 뜨겁게 볶아 주머니에 담아 가슴을 찜질하는데, 식으면 다시 따뜻하게 하여 따뜻한 기운이 통하게 한다. 환자의 기온이 따뜻해지면 뜨거운 술이나 생강탕, 묽은 죽 소량을 먹여주면 살아난다.
년도
미상
기타
1冊(18張) / 四周雙邊 / 9行16字/注雙行 / 34.2×21.4cm
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.