自汗, 心氣不足也. 人參末 當歸 各半兩, 用猪腰子二個, 以水二盞, 煮一半, 取腰子, 細切, 人參 當歸同煎八分, 空心喫腰子, 以汁送下. 其滓焙乾, 爲末, 以山藥作糊丸綠豆大. 每服五十丸, 食後棗湯下. 不過二服癒. 근심과 두려움 때문에 저절로 땀이 나면 심기(心氣) 부족한 것이다. 인삼 가루와 당귀 각 반냥을 준비하고, 분저(猪, 불깐 돼지)의 요자(腰子, 콩팥) 2개를 물 2잔에 넣고 1주발 반이 될 때까지 달여 콩팥만 취해 얇게 썰어 인삼과 당귀와 함께 8푼이 될 때까지 달인 후에 빈속에 콩팥을 즙과 함께 먹는다. 그 찌꺼기는 불기운에 말린 뒤에 가루 내어 산약(山藥)으로 풀과 함께 반죽하여 녹두만한 알약을 만든다. 매번 50알을 밥을 먹은 후에 강탕(薑湯)으로 복용하면 2번을 넘기 전에 낫는다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.