痘瘡後, 餘毒上攻, 障目不辨, 用蛇一具, 淨洗焙燥, 天花粉細末等分, 以羊子肝破開, 入藥在內, 麻皮縛定, 用米水熟煮, 切食之旬餘卽效, 眞妙劑也. ○一方, 雪消後, 拾白狗糞作末, 山査肉 麥芽幷末, 和蜜水炒, 調溫水服之. 又無雜病, 善行痘疹. 두창이 지나간 뒤, 여독이 상공하여 눈이 가려 사물을 분별할 수 없으면, 사태(蛇) 1구를 깨끗이 씻고 불에 쪼여 건조시키고, 천화분을 곱게 등분으로 가루 낸다. 새끼양 간을 갈라 열어 약을 그 안에 넣고 삼껍질로 묶어 고정시켜 쌀뜨물로 익히도록 끓인다. 대개 먹인 지 10여 일이면 즉시 효험이 있으니 참으로 묘제(妙劑)이다. ○일방으로, 눈이 녹은 후 흰 개 똥을 주워 가루내고 산사육 맥아를 함께 가루 내어, 꿀물에 타서 볶아 온수에 타서 복용한다. 또 잡병이 없으면 두진을 잘 행한다.
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.