此藥, 能補諸虛百損, 五勞七傷, 功效不能盡述. 人製一料服之, 可以延年一紀. 其法, 須四人共製一鹿, 分而服之, 逾年又共製之, 四人共製四年, 則每人得一全鹿. 若一人獨製一料, 恐久留變壞, 藥力不全矣. 中鹿一隻, 縛殺之, 退去毛, 將雜洗淨, 同鹿肉加酒煮熟, 將肉橫切, 焙乾爲末. 取皮同雜, 仍入原湯熬膏, 和藥末ㆍ肉末, 加煉蜜和搗爲丸. 其骨, 須炙爲末, 同入之. 人蔘ㆍ黃(蜜炙)ㆍ白朮(炒)ㆍ茯ㆍ炙甘草ㆍ熟地黃ㆍ生地黃ㆍ山藥(炒)ㆍ當歸ㆍ川芎ㆍ麥門冬ㆍ天門冬ㆍ枸杞ㆍ牛膝(酒拌蒸)ㆍ杜仲(鹽水炒)ㆍ破故(酒炒)ㆍ實(炒)ㆍ兎絲(製)ㆍ肉蓉ㆍ鎖陽(酒拌蒸)ㆍ巴戟肉ㆍ葫蘆巴(酒拌蒸)ㆍ川續斷ㆍ五味子ㆍ覆盆子(酒拌蒸)ㆍ楮實子(酒拌蒸)ㆍ秋石ㆍ陳皮, 各一斤, , 川椒(去目炒)ㆍ小茴香(炒)ㆍ沈香ㆍ靑鹽, 各半斤. 上先須精製諸藥爲末, 和勻一處, 候鹿膠成就, 和搗爲丸桐子大, 焙乾. 用生黃絹作小袋五十條, 每袋約盛一斤, 懸置透風處, 用盡一袋, 又取一袋. 陰濕天, 須用火烘一二次爲妙. 每服八九十丸, 空心ㆍ臨臥, 薑湯ㆍ鹽湯ㆍ白湯任下, 冬月, 溫酒亦可. 이 藥은 諸虛百損, 五勞七傷을 補할 수 있는데, 효능은 다 말할 수 없을 만큼 많다. 1料를 만들어 복용하면 12年을 더 살 수 있다. 그 방법은 반드시 4사람이 함께 사슴 1마리를 丸을 만들어 나누어 복용하고 해가 바뀌면 다시 함께 만드는데, 4사람이 총 4年을 만들면 1사람 당 온전한 사슴 한 마리를 복용하게 된다. 혼자 1料를 만들면 너무 오래 두어 변질되어 藥力이 온전치 못할 우려가 있다. 중간크기의 사슴 1마리를 목을 졸라 잡아 털을 벗겨 내고 내장을 잘 씻어서 고기와 함께 술을 넣고 삶아 익힌 後, 고기를 길게 잘라 焙乾하여 爲末한다. 껍질은 내장과 함께 原湯에 넣고 졸여서 膏를 만들어 藥末ㆍ肉末과 섞어 煉蜜을 넣고 짓찧어 丸을 만든다. 뼈는 반드시 炙하여 爲末해서 丸을 만들 때 함께 넣어야 한다. 人蔘ㆍ黃(蜜炙)ㆍ白朮(炒)ㆍ茯ㆍ炙甘草ㆍ熟地黃ㆍ生地黃ㆍ山藥(炒)ㆍ當歸ㆍ川芎ㆍ麥門冬ㆍ天門冬ㆍ枸杞子ㆍ牛膝(酒拌蒸)ㆍ杜仲(鹽水炒)ㆍ破故紙(酒炒)ㆍ實(炒)ㆍ兎絲子(製)ㆍ肉蓉ㆍ鎖陽(酒拌蒸)ㆍ巴戟肉ㆍ胡蘆巴(酒拌蒸)ㆍ川續斷ㆍ五味子ㆍ覆盆子(酒拌蒸)ㆍ楮實子(酒拌蒸)ㆍ秋石ㆍ陳皮 各1斤, 川椒(去目炒)ㆍ小茴香(炒)ㆍ沈香ㆍ靑鹽 各半斤. 우선 精製한 諸藥을 爲末해서 한 군데에서 잘 섞은 후에 鹿膠가 만들어지면 함께 짓찧어 桐子大의 丸을 만들어 焙乾한다. 누런 명주로 만든 작은 자루 50개에 자루마다 丸 1斤씩을 채워서 바람이 잘 통하는 곳에 매달아 놓는데, 자루가 다 차면 다른 자루에 넣는다. 날씨가 음습하면 반드시 불에 1, 2차례 쬐어 말리면 좋다. 空心과 잠들기 전에 生薑이나 소금 달인 물 또는 끓인 물로 80, 90丸씩 下하는데, 冬月에는 溫酒로 복용해도 좋다.
년도
1624년
기타
64권
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.