時珍曰:酒後食芥及辣物, 緩人筋骨. 飮茶, 傷腎臟, 患痰飮水腫 消渴攣痛之疾. 一切毒藥, 因酒得者難治. 又酒得而解者, 水制火也, 酒性上而潤下也. 畏枳 葛花 赤豆花 綠豆粉者, 寒勝熱也. 술을 마신 후 겨자나 매운 것을 먹으면, 근골을 약하게 한다. 술을 마신 후 차를 마시면, 신장을 손상하여 담음수종과 소갈ㆍ경련성 통증 같은 질병을 앓게 된다. 일체의 독약을 술로 인해 얻은 사람은 치료하기 어렵다. 술이 짠 맛을 만나면 풀어지는 것은 수가 화를 억제하기 때문이고, 술은 위로 올라가려는 성질이고 짠 맛은 윤하(潤下)하는 성질이기 때문이다. 지구자 갈화 적두화 녹두분을 외(畏)하는 것은 한이 열을 이기기 때문이다. 〈이시진〉
년도
미상
기타
2(2)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.