○蛔蟲胸痛, 皮痲子油 生淸 生干汁 各一鍾子, 和之, 經一夜, 飮之, 則或仍差. 雖未祛根, 救急則神效. ○蛔腹痛, 갈木實, 多食, 則卽效. ○畓中乫乃草, 乾末, 半匙, 和水飮. 〈舟〉 ○訶子 使君子肉, 食之, 效. 〈舟〉 ○唐沙器細末, 生淸攪合, 食之, 永差. 〈舟〉 ○蛇長魚不入鹽醬, 食之, 厭而後止. 〈舟〉 ○路中踏死地龍, 作末, 蜜水調服. 〈舟〉 ○槐花木灰如棗大, 痛時, 和水飮. ○陳雌鷄, 眞油烹之, 三四次食之. 〈舟〉 ○背上第一椎, 灸五七壯. 〈舟〉 ○柳寄生, 陰乾作末, 三匙, 溫酒或溫水, 調服. ○眞菌沈水, 飮之. 〈舟〉 藍汁, 久久飮之. ○茄之種子貫懸者, 食之. 〈舟〉 ○白馬血, 白狗血和, 朱砂夜漬, 則卽效. 〈舟〉 ○회충으로 인하여 가슴이 아플 때는 피마자기름 생꿀 생강즙 각 1종지를 섞어서 하룻밤 두었다가 마시면 혹 효과를 본다. 병의 근원을 제거하지 못하더라도 급할 때 쓰면 신기한 효과가 난다. ○회충으로 인한 복통에는 갈매나무 열매를 많이 먹으면 즉시 효과를 본다. ○밭에 난 갈풀을 말려 가루내고 반 술씩 물에 타서 마신다. 〈주〉 ○가자와 사군자육을 먹으면 효과가 있다. 〈주〉 ○중국산 자기를 곱게 가루내고 생꿀과 섞어 마시면 영원히 낫는다. 〈주〉 ○뱀장어를 소금과 양념을 넣지 말고 먹는데, 질릴 때까지 먹고 그친다. 〈주〉 ○길이나 밭에 죽어있는 지렁이를 가루내고 꿀에 섞어 복용한다. 〈주〉 ○괴화나무 태운 재를 대추만 하게 하여 아플 때 물에 타서 마신다. ○늙은 암탉을 참기름에 넣고 삶아서 3-4차례 먹는다. 〈주〉 ○첫 번째 척추에 뜸을 35장 뜬다. 〈주〉 ○유기생을 그늘에 말려 가루내고 3술씩 따뜻한 술이나 따뜻한 술에 타서 복용한다. ○좋은 버섯을 물에 담가서 마신다. 〈주〉 쪽잎즙을 오랫동안 마신다. ○씨가 튀어나온 가지를 먹는다. 〈주〉 ○흰 말의 피와 흰 개의 피를 섞은 다음 주사를 밤새 담가놓았다가 (복용하면) 효과가 난다. 〈주〉
년도
1871
기타
5권 5책
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.