凡帶下, 用紅色單葉蜀葵根煎服, 排膿血惡物, 極驗. 又方, 子七升, 醋煮千沸, 焙硏末, 煉蜜丸梧子大, 每服三十丸, 空心溫酒下. 男子腎冷夢遺精方同. 又方, 臍腹冷痛, 面色黃, 日漸虛困, 用蜀葵花一兩, 陰乾爲末, 每空心溫酒服二錢, 赤帶用赤花, 白帶用白花. 又方, 腸有敗濃, 淋露不已, 腥穢殊甚, 遂至臍腹冷痛, 皆有有敗血所致. 用白芷一兩, 單葉紅蜀葵根一兩, 白芍藥 枯白礬 各半兩, 爲末, 以蠟化丸梧子大, 每空心及食前, 米飮下十丸或十五丸, 俟濃血盡, 乃以他藥補之. 一俗方, 鰻魚煎煮多服, 有效. 五山車軾夢得此方, 試其母病, 愈. 대하(帶下)에 붉은 색의 홑 잎 촉규(蜀葵) 뿌리를 달여 복용하면, 고름과 피 같은 나쁜 물질을 배출하면서 효과가 있다. 또는 구자(子) 7되를 식초에 넣고 달여 여러 번 끓어오르게 한 후에 불에 쬐고 갈아서 가루 내어, 졸인 꿀로 반죽하여 벽오동 씨 크기의 알약을 만들어 매번 30알씩 빈속에 따뜻한 술과 함께 복용하다. 남자의 콩팥이 차고 몽유정(夢遺精)이 있는 것에 대한 처방과 같다. 또는 배꼽과 배가 차고 아프며 얼굴이 마비되고 그 색이 누렇게 되며 날이 갈수록 점점 허곤(虛困)해지면, 촉규화(蜀葵花) 1냥을 그늘에서 말려 가루 내어 매번 빈속에 따뜻한 술과 함께 2돈을 복용한다. 적대(赤帶)에는 적화(赤花)를 쓰고 배대(白帶)에는 백화(白花)를 쓴다. 또는 장(腸)에 패농(敗膿, 썩은 고름)이 있고 이슬이 계속 흐르면서 그치지 않고 더러운 냄새가 많이 나며 드디어는 배꼽과 배가 차고 아픈 지경에까지 이르게 되는 것은 패혈(敗血, 썩은 피)이 있기 때문에 생기는 것이다. 백지(白芷) 1냥, 홑 잎 붉은 촉규화(蜀葵根) 2냥, 백작약(白芍藥) 마른 백반(白礬) 각 반냥을 가루 내어 납(蠟)에 반죽하여 벽오동 씨 크기의 알약을 만들어 매번 빈속이나 식전에 미음과 함께 10알에서 15알씩 먹는다. 고름이 다 없어지면 다른 약으로 보한다. 또 속방(俗方)에는 만리어(鰻魚, 뱀장어)를 달여 많이 복용하면 효과가 있다. 오산거식(五山車軾)이 꿈에서 이 처방을 얻어 그 어머니의 병에 시험해 보았는데 나았다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.