川椒 色紅大者 去子幷合口 以黃稈二重 托於爐上 炒出汗取 頓地上 用沙盆盖 以灰圍盆 絃約時許細末 老酒浸白 爲糊圓梧桐子大 每服三四十圓 食前鹽湯下. 腰痛, 茴香酒下, 腎冷, 鹽湯下. 천초붉은색의 큰 것을 쓴다. 종자 및 벌어지지 않은 것을 버림를 노란 볏짚을 자루에 담아 두 겹으로 화로위에 올려놓고 볶아서 기름을 빼고 땅위에 쏟아 놓은 다음 동이 그릇으로 덥고 재를 가지고 동이 그릇을 덮는다. 약 2시간 후에 곱게 가루 내어 오래된 술에 백설기를 담가 풀을 만들어 오동나무 열매 크기의 환을 만들고 매회 30-40 알씩 밥 먹기 전에 소금 끓인 물로 먹는다. 허리가 아프면 회향주로 먹고 신장이 차면 소금 끓인 물로 먹는다.
년도
1433
기타
85(30)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.