咽喉腫痛, 射干山豆根, 陰乾爲末, 吹之, 如神. 又方, 蛇皮, 爲末, 溫酒和服. 又方, 馬藺子 金零子一合, 升麻五分, 水一升, 煎三合, 入少蜜, 攪, 細, 大效. 又方, 破棺丹. 蓬砂 硼砂 白梅 鹽梅等分, 丸子大. 每化一丸. 목구멍에 종통(腫痛)이 생기면 사간산두근(射干山豆根)을 그늘에서 말린 다음 가루 내어 목구멍에 불어 넣어주면 신통하다. 또는 뱀의 허물을 가루 내어 따뜻한 술에 타서 복용한다. 또는 마린자(馬藺子)와 금령자(金鈴子) 1홉과 승마(升麻) 5푼을 물 1되에 넣고 3홉이 될 때까지 달인 다음 꿀 조금을 넣고 고르게 섞어 조금씩 마시면 큰 효과가 있다. 또는 파관단(破棺丹)을 쓴다. 봉사(蓬砂) 붕사(硼砂) 백매(白梅) 염매(鹽梅)를 같은 양을 찧어 검자(子)만한 알약을 만들어 매번 1알을 녹여 먹는다.
년도
1929
기타
137張;22.7×15.6 cm , 15行 48字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.