下蟲. 天靈盖兩指大, 以檀香湯洗過灸, 檳 五箇, 阿魏ㆍ甘遂ㆍ麝香ㆍ安息香 各二錢, 朱砂 一錢. 右爲末, 每服三錢. 別以白ㆍ白 各十四莖, 靑蒿 二握, 甘草ㆍ桃枝ㆍ柳枝ㆍ梅枝(俱東引者) 各五寸, 桑白皮ㆍ石榴根皮 各一片, 以童尿四升, 於磁器內文武火煎至一升, 分作三服. 每取一服, 調前藥末, 五更初服. 男患女煎, 女患男煎, 服藥後如欲吐, 用白梅含之. 五更末, 須下勞蟲或惡物, 黃水, 黑糞. 如未下, 又進一服, 天明更進一服. 如瀉不止, 用龍骨, 黃連等分爲末三錢, 白水調服, 白粥補之. 《入門》 노채충을 나오게 한다. 천령개(손가락 2개만 한 것을 단향 달인 물로 씻어서 연유를 발라 구운 것), 빈랑 5개, 아위ㆍ감수ㆍ사향ㆍ안식향 각 2돈, 주사 1돈. 이 약들을 가루내어 3돈씩 먹는다. 따로 해백ㆍ총백 각 14줄기, 청호 2줌, 감초ㆍ복숭아나무 가지ㆍ버드나무 가지ㆍ매화나무 가지(모두 동쪽으로 늘어진 것) 각 5촌, 상백피ㆍ석류근피 각 1쪽을 동변 4되와 함께 사기그릇에 넣고 적당한 불로 1되가 남을 때까지 달인 것을 3번에 나누어 먹는다. 한 번 먹을 때마다 앞의 약 가루를 타서 새벽에 먹는다. 남자가 앓으면 여자가 달이고 여자가 앓으면 남자가 달인다. 약을 먹은 후에 토하고 싶을 때 백매(白梅)를 입에 머금으면 아침에 반드시 노채충이나 나쁜 것ㆍ누런 물ㆍ검은 똥이 나온다. 그래도 나오지 않으면 한 번 더 먹고 해뜰 무렵에 한 번 더 먹는다. 설사가 멎지 않으면 용골과 황련을 같은 양으로 가루 낸 것 3돈을 맹물에 타서 먹고 횐 죽으로 보한다. 《입문》
년도
1613
기타
25(25)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.