無論傷寒及毒感, 皆治之. 秋麥(留皮炒) 五錢, 忍冬(去皮節炒) 三錢, 生栗(留外皮) 九箇, 切生薑 一塊(細切). ○或加蕎麥(留皮炒) 二錢, 白 四莖, 煎服. 如或食傷, 加山査ㆍ神曲. ○大抵我國, 罕見傳經傷寒, 經絡難分, 以此連服, 直至止煩ㆍ止渴, 則自愈矣. 近日瘟疫亦用之, 有效.《濟衆》 상한ㆍ독감을 막론하고 모두 치료한다. 가을보리(껍질 채로 볶은 것) 5돈, 인동(껍질과 마디를 벗기고 볶은 것) 3돈, 생밤(겉껍질 채로 남긴 것) 9개, 자른 생강 1덩이(잘게 썬 것). ○ 혹은 메밀(껍질 채로 볶은 것) 2돈, 총백 4줄기를 넣어 달여 복용하기도 한다. 혹시 식상(食傷)이 있으면 산사ㆍ신곡을 더 넣어 쓴다. ○ 대체로 우리나라에서는 전경상한이 드물게 나타나 경락을 구분하기 곤란하므로 이 약을 연달아 복용하여 번증과 갈증이 멎으면 저절로 낫는다. 최근에는 온역에 써도 효과가 있다. 《제중》
년도
1868
기타
12(6)
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.